| 
  • If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • You already know Dokkio is an AI-powered assistant to organize & manage your digital files & messages. Very soon, Dokkio will support Outlook as well as One Drive. Check it out today!

View
 

15

Page history last edited by 阮氏拖 3 months ago

李錦紅 81084006I

 

五大問題的研究議題

 

1/英語(國際語言)

台灣英語學習者的學習態度之研究

 

2/華語(共同語)

新住民華語師資培育之現況

 

3/本土族群語

客語與粵語的差異之研究

 

4/原住民語

阿美族語言及其文化對今日台灣的影響

 

5/東南亞語

越南語中的漢越與純越之教學應用

 

 

梁美花 61284054i

1. 英語:

臺灣文化影響下的英語教育:學習者動機和學習成就的探討

2. 華語:

淺析華語在臺灣的社會地位:多元文化中的華語使用與變遷

3. 本土族群語言:

臺灣多語言共存:客家話、廣東話、台語的日常使用比較

4. 原住民語言:

原住民故事口述:語言中的文化傳承比較研究

5. 東南亞語言:

臺灣公共場所中東南亞語的使用情況


阮氏拖 61184048I

五大問題的研究議題

1. 英語在台灣的影響與挑戰:全球化時代下,英語作為國際語言的地位如何在台灣社會中演變,以及台灣面臨的英語教育挑戰與發展方向。

2. 華語推廣與多元文化:探討華語在台灣的推廣情況,以及在多元文化背景下,如何促進不同族群對華語的學習與應用。

3. 本土族群語言挑戰:阿美語、布農語的保護與振興

4. 原住民語言與文化:平埔族群問題的權益與保存

5. 東南亞語言影響:新住民的語言現況與挑戰

 


81184005I

蘇珊

布袋戲之相關文獻資料蒐集.pptx

請詳看PAGES&FILES裡的PPT.資料

謝謝老師同學!

Newest布袋戲之相關文獻資料蒐集.pdf

 


 

81184005I

蘇珊

五個台灣相關語言問題之論文題目練習

 

1、英語(國際語言)

CLIL用在兒童華語文化教學之成效評估

 

2、華語(共同語)

1945年戰後華語在台灣的發展與職業別之影響

 

3、本土族群語

台灣華語與本土語言之衝突與相容性

 

 

4、原住民語

泰雅族歌謠之探究

 

5、東南亞語

新住民家庭語言環境與幼兒對母語聽說能力之影響與探究

 

 

白鍾殷 61284052I

1.英語:各國常用英語的部分

2.華語:華僑使用的語言和本地人使用的語言之間的區別

3。原住民語言:少數民族對主流語言的感情/主流社會對少數語言的感情

要學主流語言+少數語言的人們是少數民族。

只少數的人用少數語言.怎麼保持少數語言

+用主流語言的人們不需要學少數語言,怎麼讓他們提高對少數興趣

4。本土族群語:在社會裡本土族群語的影響

人們用本土族群語

(想法,思考,政治,經濟)

5。東南亞語:華語,東南亞語互相的影響

住在台灣的東南亞語言圈人們的語言變化(語言變化,新生詞)

 

 

 

 

 

 

李錦紅 81084006I

 

越南語與台灣四縣客家語之異同----「以音標與聲調為例」

 

摘要

 

     研究者為純越南人(京族),母語為越南語、第一外語為中華民國國語(又稱標準漢語、華語)。研究者在研究客語與越南語兩種語言時發覺,在發音上對華語系國家的學習者來說,客語相對越南語容易許多。

     華語是台灣的通用語言,亦是台灣義務教育中主要教學與使用之語言,注音符號標音系統則是台灣人學習華語的入門方式。研究者在觀察中發現,許多台灣人修習第二語言會使用注音符號輔助標音,縱使華語與其他語言之音標有所差異,台灣華語母語者仍會盡力以「自創拼音」記下第二語言的發音。

     本研究以標準華語之注音符號為基準,再嘗試者比較其與客語、越南語之標音系統的差異。本研究之研究問題如下:

「擁有台灣四縣客家語音標的基礎,對學習越南語的學習者是否有輔助效果?」

     本研究期望對擁有台灣四縣客家語音標的基礎之越南語學習者會有所幫助。

 

     關鍵詞:越南語,台灣四縣客家語,發音,音標,聲調

 

  前言

研究背景

台灣四縣客家語與越南語

     台灣四縣客家語共有21個聲母(包含一零聲母在內)、79個韻母、6個聲調;越南語共有17個單子音、11個複子音、12個單母音、23個雙母音、10個三母音、6個聲調。此研究僅舉台灣四縣客家語中的21個聲母、8個單韻母、6個聲調與越南語中的17個單子音、11個複子音、12個單母音、6個聲調為例。不多討論台灣四縣客家語之複韻母和越南語之多母音情況。

 

標準漢語注音符號

     注音符號,原名為注音字母,簡稱注音,為標準漢語標音系統之一。1912年由中華民國教育部制定,1918年正式發佈,1930年改為現名。經過百年演變,現有37個字母(21個聲母、3個介音及13個韻母),4個聲調外加1個表示輕讀的輕聲。

     漢語文字並非拼音文字,故無法透過文字知道讀音,甚至由於各地方言不同,進而衍生出許多讀音而無法統一。「注音符號」是用來標示漢字與漢語之讀音的一種符號,亦是台灣實施國語文教育的重要工具。

 

台灣四縣客家語與客家語拼音方案

     台灣四縣客家語屬於漢藏語系之漢語語族之客語語支中的四縣語群,現有20個聲母,另加一個零聲母,以及79個韻母、6個聲調。

     客家語拼音方案,原名臺灣客家語拼音方案。2003年由中華民國教育部公告,2009年增加四縣腔、海陸腔、大埔腔、饒平腔、詔安腔等五種方言之修訂後版本。2019年增加南四縣腔,並將「臺灣客家語拼音方案」更名為「客家語拼音方案」。

 

越南語

     越南早期曾使用漢字為國語,十三到十七世紀間,越南人開始將傳統漢字融入國語,並根據漢字拼音創造出「喃字」書寫系統。十七世紀中葉,法國天主教傳教士因傳教需要,為了讓越南國內不識字的人民讀懂聖經,開始以拉丁字母的羅馬拼寫系統為基礎,並增加符號以表示越南語不同的音調,創造出全新一套越南語拼音文字。1910年開始,國家將其視為官方文字,現有17個單子音、11個複子音、12個單母音、23個雙母音、10個三母音與6個聲調。

 

臺灣的「非主流語言」 

     閩南語、客語、原住民族各族族語、廣東話都在其他主流語言的無形打壓中逐漸消失,才使研究者想要推廣「非主流語言」的決心。

     越南語、東南亞文化相較於其他外語,如英語、日文、韓語、中國普通話等「主流、流行語言」中亦較少人學習與推廣,但越南的新住民人口在台灣有很可觀的數量,不論是因為工作、婚姻、喜好、教育而來到這片土地,都為在此生活而努力學習中文,甚至是學習台灣大宗第二語言閩南語。然而許多台灣人仍對來自東南亞的新住民、外籍人士存在種族歧視、誤解、嘲笑口音等等,因此推廣越南語以及其他東南亞語言教育是重要的,語言是人與人建立起溝通、對等關係的重要橋梁。

 

研究目的

     研究者明白台灣四縣客家語和標準漢語同為漢語語系,在用字、構詞與文法上皆與標準漢語相差不遠,學習台灣四縣客家語之難度一定比越南語還要低,因此本研究的重點在於比對三者發音上之差異。

     本研究嘗試解答「標準漢語母語者學習台灣四縣客家語與越南語之過程中有多大的差異?」以及「是否能在台灣四縣客家語的基礎上更加有效率的學習越南語?」。

 

研究問題

     本研究想要回應以下的研究問題:

     「擁有台灣四縣客家語音標的基礎,對學習越南語的學習者是否有輔助效果?」

 

  文獻回顧 

     本章節的文獻回顧主要回顧和討論以下的六個重點:(一) 客家語拼音方案與注音符號之音標比較,(二) 客家語拼音方案與注音符號之聲調比較,(三) 越南語字母與注音符號之音標比較,(四) 越南語與注音符號之聲調比較,(五) 台灣四縣客家語與越南語音標之比較,(六)台灣四縣客家語與越南語聲調之比較

 

客家語拼音方案與注音符號之音標比較

     將客家語拼音方案與注音符號比對可看出,大部分的聲母與韻母都能對應上注音符號的發音,其中無法對應的只有聲母「v」、「ng」及韻母「m」、「ng」。因此這四個音對非客語母語者是較為陌生的音。

     因聲母「ng」的發音類似「n」(ㄋ),所以初學客語者容易將兩者搞混。「ng」和「n」雖然同為鼻音,但同時配合喉部發音,比唸「n」更需要力度。

 

客家語拼音方案與注音符號之聲調比較

     台灣四縣客家語與注音符號的聲調上差異不大,雖然調值不同,但可將客語的陰平、上聲、去聲、陽平調視為漢語的一到四聲,因此在發這四個聲調時沒有太大的問題,只是仍須具備客語聲調的語感,因為調值不同,若完全按照漢語聲調唸客語字,會發音不到位。

     客語的入聲與漢語的輕聲亦有相似之處,講究發音短促與輕讀。在客家語的規則中,發音陰入與陽入的字一定是塞尾韻(-p,-t,-k),為講求尾音發音準確,必要短音輕讀。在聽感上,陰入(調值02)的聲調類似於漢語的四聲加上輕聲,而陽入(調值05)則傾向漢語的一聲加上輕聲。

 

越南語字母與注音符號之音標比較

     將越南語字母與注音符號比對可看出,越南語字母與注音符號較無直接的對應,越南語的子音發音較重,因此對應上注音符號不能單使用原始注音,必須加上「ㄜ」來輔助,例如「t」雖然與「ㄉ」同音,卻比「ㄉ」重音,因此若要使用注音符號輔助發出更精準的越南語,必須將「ㄉ」加上「ㄜ」加重發音。

     越南語的母音間相似度高,「a」、「ă」皆類似於「ㄚ」的發音,而「â」、「ơ」、「ư」則皆可以「ㄜ」作為開頭,配合嘴型的調整發出正確的音。而「e」和「ê」間的發音開頭皆為「ㄟ」,以及「i」和「y」間亦為「ㄧ」的長短之差異,「o」、「ô」、「u」三者的發音則像注音符號由「ㄚ-ㄛ」、「ㄛ-ㄨ」、 「ㄨ」 的過程轉變。綜合越南語與注音符號之關聯,使用注音符號做越南語字母的輔助是有一定成效的,然而也因為許多母音無法單純注音符號作對應,在發音學習上較為困難。同時也正因為越南語母音間的相似度高,且有由一發音延展的特性(例如「ê」與「e」之發音關聯),加上各母音符號之相似,在背誦上需要花費更大的苦心。

 

越南語與注音符號之聲調比較

     在聲調上,雖然調值不同,但越南語的平聲、玄聲、問聲大概可以對應上漢語的一聲、三聲、二聲,不過銳聲、跌聲和重聲之音調對初學者就較難掌握。越南語中銳聲、跌聲兩者和漢語二聲的調值相同,然而銳聲短促、跌聲的長音有層次感,和漢語第二聲在聽感上有不小的差異。

     越南語的聲調間亦有很高的相似性,可能在搭配上詞彙間的抑揚頓挫,各聲調較不容易辨認。

 

台灣四縣客家語與越南語音標之比較

     比較台灣四縣客家語與越南語之音標,可發現兩者的「h」、「l」、「m」、「n」、「v」、 「ng」、「a」、「e」、「i」、「u」音標是類似的。其中「v」和 「ng」兩個音標在漢語注音符號中皆無對應讀音,但台灣四縣客家語和越南語兩者的讀音卻能對應上。

     此外,越南語的子音共有29個,多於將聲母同做輔音用的台灣四縣客家語;而台灣四縣客家語則是韻母多於越南語的母音,不過兩者的多韻母/多母音皆為單韻母/單母音的結合,在打好韻母/母音的基礎下,發音不會過於困難。

 

台灣四縣客家語與越南語聲調之比較

     比較台灣四縣客家語與越南語之聲調,越南語的玄聲和重聲的調值皆是21,而台灣四縣客家語的上聲調值為31,兩者的差異比同為下降音的注音符號第四聲(調值51)更小。若在越南語或台灣四縣客家語發音標準的基礎下,學習彼此的某些聲調會比用注音符號輔助達到更好的效果。

     而越南語中三個短音(銳聲為高短音、問聲為中短低音、重聲為低重短促音),在台灣四縣客家語中的兩個入聲亦為短音(陰入、陽入)。反而在漢語中只有輕聲為相對短音。

     最後越南語和台灣四縣客家語有尾音影響聲調的共通點,在台灣四縣客家語中,開尾韻(-a,-e,-i,-o,-u)與鼻尾韻(-m,-n,-ng)只能搭配陰平、上聲、去聲、陽平聲調,而塞尾韻(-p,-k,-t)只能搭配陰入和陽入聲調。越南語也有類似特性,發音「有銳聲感」的尾音(-c,-t,-p,-ch)只能搭配銳聲與重聲兩種聲調,而其他沒有「沒有銳聲感」的尾音(-m,-n,-nh,-ng)則可以搭配所有聲調。

 

參   研究方法

     不少學者投入語言與文化研究的領域,但現階段似乎少有人投入越南語與台灣四縣客家語之異同這方面的研究。本研究採用文獻收集,主要為「擁有台灣四縣客家語音標的基礎,對學習越南語是否有輔助效果?」

 

肆   研究結果與討論

     資料分析結果呈現於本章節,希望研究結果能夠回應研究問題:「擁有台灣四縣客家語音標的基礎,對學習越南語的學習者是否有輔助效果?」

雖然主要的原因仍是台灣四縣客家語和標準漢語同為漢語語系,但單就音標與音調上的差異來看,台灣四縣客家語和漢語的對應性較高,只有聲母「v」、「ng」及韻母「m」、「ng」和入聲聲調等發音對初學者相對陌生。而越南語和漢語的對應性相對較少,音標量較多且音標與聲調間發音的相似度較高,即使能使用注音符號輔助發音,與台灣四縣客家語相比起來也較為不到位。

     台灣四縣客家語與越南語兩者語言與標準漢語的關係差異當然與語言發展、語系關係有關,但其實比較三種語言,還是能發現語言間有相似性。

     那麼,擁有台灣四縣客家語音標的基礎,對學習越南語是否有輔助效果?本研究結果顯示是有的,在兩者語言的部分音標上,比起用漢語的注音符號,反而更適合使用對方的音標輔助,如:台灣四縣客家語和越南語同有「v」和 「ng」兩個漢語中已去除的音標;此外台灣四縣客家語和越南語皆有尾音,以及尾音影響聲調的特性,亦是漢語中沒有的。        

     綜上所述,本研究建議先學習台灣四縣客家語、再學習越南語,也就是在有台灣四縣客家語的基礎上學習越南語(台灣四縣客家語亦成為一種輔助),補足漢語發音和越南語之於的「未竟之處」。尤其是對漢語母語者較為陌生的「ng」音標,所以先在客語中下足苦心之後,在越南語的發音上才能更加標準。

 

伍   結論

     本研究建立在漢語的發音上,將台灣四縣客家語作為代表台灣的語言與越南語做比較。由於研究時間有限,本研究沒能充分地大量收集、閱讀相關的文獻以及進行訪談相關的研究對象,因此研究結果只能有初步的呈現。

 

文獻參考

客家委員會:《客語能力認證基本詞彙.初級 四縣腔》,新北:客家委員會,2018年。

陳凰鳳:《越南語發音入門》,臺北: 統一出版社,2013年。

注音符號的維基百科,取自https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E6%B3%A8%E9%9F%B3%E7%AC%A6%E8%99%9F

教育百科,取自https://pedia.cloud.edu.tw/Entry/WikiContent?title=%E6%B3%A8%E9%9F%B3%E7%AC%A6%E8%99%9F&search=%E6%B3%A8%E9%9F%B3%E7%AC%A6%E8%99%9F#.E8.81.B2.E7.AC.A6

客家語拼音方案的維基百科,取自https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%AE%A2%E5%AE%B6%E8%AA%9E%E6%8B%BC%E9%9F%B3%E6%96%B9%E6%A1%88

越南語音系的維基百科,取自https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%B6%8A%E5%8D%97%E8%AA%9E%E9%9F%B3%E7%B3%BB

越南語音系的維基百科,取自https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E8%B6%8A%E5%8D%97%E8%AF%AD

 

 

 

 


 

 

 

Comments (0)

You don't have permission to comment on this page.